Poetry of Sappho

The moon has set, and the Pleiades; it is midnight, and time is passing; and I lie alone. That night of ours. O, I can tell you I begged it could be doubled. Alone of the gods, Hades sanctions no measure of sweet hope Love shook my mind like a wind falling on oak-trees on a mountain Then Gongyla spoke: "... You cannot be sure-- Or have your eyes seen a sign?" "They have," I said, "for Hermes has come in a dream. 'Master,' I said, 'I am lost. By Juno the Holy, I swear I no longer care for success: I wish I could die ... I wish, I could see the dew on the lotus banks of Acheron.'" The understanding gods evoke tears

For those who are interested: All but two of these poems are Roche translations; the first and fourth are Miller. I'm a greater fan of Miller's style of translation, but I like the works Roche chose to translate (in the books I have, anyway) better. It's a toss-up.