was born on January 1st, 1714, in the village
of Lazdyneliai, district of Gumbine (Gumbinnen in German) , in
East Prussia. Lazdyneliai (Lazdinehlen in German) was a small
village about 5 km. east from Gumbine. Donelaitis was born,
grew up, and worked in a region inhabited by Lithuanians from
early times.
The country in which Kristijonas Donelaitis was born is known in
Lithuanian as Mazoji Lietuva, i.e. Lithuania Minor; in German -
Ostpreussen, i.e. East Prussia. The name "Prussians" refers to
the Western branch of the Baltic peoples, who since prehistoric times
have inhabited the area between the lower Vistula river, the Baltic
Sea, and the Nemunas (Memel) rivers. Thus, the original Prussians,
as relatives of the Lithuanians and Latvians, must be distinguished
ethnically and historically from the Germanic Prussians, the
descendants of the Teutonic Knights, conquerors of the autochtonic
inhabitants of East Prussia. It is one of the ironies of history that
the conquerors (Teutonic Knights) accepted the name of the
conquered (Baltic Prussians)...
In the thirteenth century the Prussians were conquered by the
expansionist order of Teutonic Knights. After the suppression - of
the great Prussian revolt (1260-1274) against the Teutonic Knights,
the Prussian lands were systematically colonized and germanized.
The territory became in the 16th century part of the Duchy of
Prussia, and in 1701 was proclaimed the Kingdom of Prussia. By
the eighteenth century the original Prussians were extinct. After
the devastating plague of 1708-1711, a scant third of the original
Lithuanian inhabitants remained in Lithuania Minor; the others
were replaced by German colonists in massive numbers.
Because of plague and of colonization, the nationality
of people in Prussia had become mixed. When Donelaitis was
born, the village consisted of Lithuanians and Germans in
approximately equal proportion. Nevertheless, East Prussian
territory was still heavily populated
with Lithuanians, and the Lithuanian language was dominant in
many districts East of Königsberg (Karaliaucius in Lithuanian),
especially along the line of Gumbinnen-Tilsit. Both historically
and ethnically, therefore, the designation of Lithuania Minor is
appropriate for this region.
There are very few facts available about Donelaitis' parents.
Documents of the period indicate that his parents were free
peasants, i.e. had a title to the land they cultivated, were free from
feudal obligation, but had to pay certain taxes. At that time, such
socio-economic status was considered to be somewhat superior to
that of the serfs. Members of the Donelaitis family were the
original inhabitants of the area - Lithuanians. Kristijonas was
the youngest of the seven children in the Donelaitis family.
In 1720, Donelaitis' father died and all upkeep and education of
the family fell on the mother's shoulders. What happened to
Kristijonas immediately after the father's death is not known.
Twelve years later (1732), however, Kristijonas was attending a
middle school of Kneiphof - a section of Königsberg founded
by and named for the Magister of the Teutonic Knights W. von
Kniprode. Until he entered the university, Kristijonas evidently
lived in an orphanage. For his room and board he had to perform
certain religious functions: sing in the cathedral choir, participate
in burial services, etc. According to the testimony of his niece,
Kristijonas' life in the middle school was hard and poor; once he
even fainted from hunger. Nevertheless, as his record testifies,
he was devoted to his studies. Besides Lithuanian and German, two
languages that he knew from childhood, he learned Greek, Latin,
Hebrew, and French. Kristijonas finished the middle school at the
age of 22 and entered the University of Königsberg in 1736 as
a Lutheran theology student, but also attending, probably on
scholarship, the Lithuanian Seminar, founded by Duke Albrecht in
the 16th century.
It is difficult to say why Donelaitis chose theology. The Faculty
of Theology received government and church support and its students
could hope to receive aid, an especially important condition for
poor students. Lacking in means, Donelaitis could hardly consider
some other subject of study. Those that graduated from the Faculty
of Theology and were Lithuanians usually were appointed to
teaching or to pastoral positions in Lithuanian parishes. Kristijonas
Donelaitis grew up in Lithuanian surroundings and appears to have
been of Lithuanian disposition - his national background, thus,
could have influenced the choice of profession.
While at the university Donelaitis lived in the so-called Collegium
Albertinum. Meanwhile in the Theology Department heated
disputes started between two groups of students and professors,
the Pietists and the Orthodox. The questions discussed were mostly
ethical and moral, and often came to writing pamphlets, sarcastic
verse, and other devices often employed in similar ideological
quarrels. It is not known whether Donelaitis actively took part in
these discussions and even fights. Nevertheless, it is known that
several noted Pietists, including Professor Heinrich Lysius, the
King's appointee for the matters of Lithuanian Evangelical Church
in Eastern Prussia, and Rector of the Cathedral School Daniel
Salthenius were among his teachers. This fact has been stressed a
great deal by noted Donelaitis' literary historians and critics,
who placed a specific emphasis upon the influence of the Pietist
movement on the philosophy of The Seasons. Pietism, teaching
industriousness, piety, abstention from vain entertainment, and
asceticism, deeply affected the future poet's character.
During the years of Donelaitis' studies (1736-1740), the University
of Königsberg, under the influence of the spreading Western
tendencies of enlightenment, gradually was reorienting itself
toward a new direction and its scientific level was rising.
Nevertheless, the old scholastic tradition was still dominant -
literature and oratory were still taught as one subject in the
Faculty
of Theology. He became well-acquainted with ancient classical authors
(Homer, Hesiod, Horace, and Vergil). Classical literature was the
basis of literary studies, with special emphasis on Horatius De
Arte Poetica. Poetry, a subject related to the wider literary
life and esthetics, was taught in the Faculty of Philosophy. This
subject
was not required for theology students, but anyone could attend the
lectures. J. Pietsch and J. Boch, professors of philosophy, were
known writers of "occasional" poetry. J. Boch justified deviations
from the norms of classical poetry; it is possible that Boch had
some influence on Donelaitis, who also did not attempt to evade
digressions from the requirements of classical verse. Some of the
other professors that could have participated in the development of
Donelaitis' poetic talents were: J. W. Quandt, a professor of
theology, known as very articulate preacher, a participant in the
organization of Lithuanian religious literature - G. Pisanski and
D.Arnold - famous literary historians; F. Schultz - head of the
Lithuanian language seminar.
The Lithuanian language seminar was mandatory to all theology
students from Lithuanian-speaking areas of East Prussia and,
therefore, to Donelaitis. It was traditional for a student- with
better
knowledge of Lithuanian to direct the practical exercises of the
seminar; it is likely that Donelaitis also had to perform in this
capacity. In the seminar he was acquainted with the principles and
rules of grammar of the Lithuanian language. Available facts,
however, indicate that the level of the seminar was very elemental.
Even Donelaitis himself later regretted: "I often wrote poorly
orthographically in Lithuanian, for I was not concerned with the
matter; nevertheless, I spoke well." Lithuanian was his native
tongue and he probably had few problems with the spoken word,
but grammar was another matter. The Lithuanian language seminar
helped Donelaitis to acquire only the basic rules of grammar, but
Lithuanian studies strengthened his grasp of his native language,
and nourished in Donelaitis a mature enthusiasm for the language
and the people who spoke it.
Donelaitis enjoyed music and attempted some composition himself.
Music undoubtedly contributed to the formation of his esthetic
views; music was a requirement for all students. Musical life in
Königsberg during Donelaitis' studies was quite lively, the
city and the faculty and students were interested and participated in
musical activities. University musical circles performed publicly in
the city and organized music festivals. It is quite possible that
Donelaitis participated in this musical life, for he had a musical
talent - he could play the piano and the harpsichord, wrote music
for his poems, and made musical instruments.
In 1740 Donelaitis completed his university studies. After
graduation from the university, Kristijonas Donelaitis was
appointed cantor to Stalupenai. Later, he became rector of the
school in the same town. Donelaitis' life as teacher in Stalupenai
was uneventful. When the rector of the school died, Donelaitis
took over. As a teacher, he seems to have been devoted to the
students. At that time reading and analyzing of fables was a widely
accepted pedagogic method, for the children easily understood
such materials. It was probably here and with the pedagogic aim in
mind that Donelaitis wrote the six known fables.
Three years later, after a brief period of teaching in Stalupenai,
Donelaitis
was offered the position of Pastor in Tolminkiemis. Having passed
the required examinations, Donelaitis was ordained a priest and
appointed the pastor of Tolminkiemis, where he stayed to the end
of his life. In 1744, in Tolminkiemis, Donelaitis married the widow
of his predecessor. The parish was scarcely 20 km from his native
Lazdyneliai and as far from the administrative center of Gumbine.
In 1743, when Donelaitis arrived to take over the parish of
Tolminkiemis, the parish was ethnically mixed. Pestilence and
famine had reduced the Lithuanians to a minority. Massive
German colonization had already significantly changed the ethnic
composition of those areas. In the parish of Tolminkiemis
Lithuanians remained only a third of the 3000 inhabitants the rest -
Germans and colonists. Donelaitis would preach in German at
morning services and in Lithuanian during the afternoon.
In Tolminkiemis, as in the rest of Prussia, feudal economic
structure was very much in evidence. Within the parish borders
there were four royal estates, one of which in Tolminkiemis itself,
two free farmers, and 32 feudal villages. As the pastor of the
parish, Donelaitis had charge of a farm that was approximately
37.5 hectares in size. As the spiritual leader of an ethnically
heterogeneous feudal community, Donelaitis was forced to take an
active part in the national and economic struggles of his people.
Donelaitis sided with the serfs and resisted the landlords, who tried
to take over not only peasant lands, but also part of the parish
property. His influence upon the peasants was very great. In one of
the court documents there are inscriptions to this effect: the
peasants, it is said, always agree with the pastor, and whenever the
pastor changes his opinion, they stubbornly follow him.
Donelaitis spent the rest of his life in Tolminkiemis. He performed
his pastoral duties with great devotion and dedication. The
available acts and documents testify that Donelaitis was a good
parish administrator, an astute organizer of parish construction.
In the time left over from his pastoral work he built a new church,
renovated parish buildings, built a home for the widows of parish
pastors at his own expense and donated it to the parish, and rebuilt
a burned-out school. From the existing records it is evident that at
first he was enthusiastic about running the parish farm. He made
detailed plans of fields and compiled instructions for his successor.
He himself cleared fields of stones, dug ditches, planted trees.
Besides construction and farming Donelaitis was quite successful
in making various mechanical things. He was very well known for
the precision instruments he made. His optical glasses, barometers,
thermometers, clavichords, even pianos, were famous. It is
reported that Donelaitis also made and was highly praised for
watches, hydraulic and aerometric apparatuses, tools and
appliances of various sorb.
There is convincing evidence that Donelaitis was concerned with
and involved in the preparation and publication of Lithuanian
religious literature. He undoubtedly used this literature in his
pastoral work with Lithuanians and commented on its merits or
demerits. He was also known to the Lithuanian pastors as an artist
and was invited to participate in the preparation of hymnals and
other religious publications.
Kristijonas Donelaitis had Latinized his name, calling himself
Christian Donalitius. This Renaissance custom seems to be truly
appropriate in his case, since he was not only a great poet, but also
an individual of wide and complex interests, manifold talents and
abilities. In fact, Kristijonas Donelaitis as a person seems to be
the farthest echo of the European Renaissance which began in the
14th century Florence and reached this remotest outpost of Western
Culture only in the 18th century. There, in fact, it was arrested,
though a few influences of Italian architecture and the plastic arts
are evident. These were brought into South Lithuania and Poland
by Queen Bonna Sforza and her son Zygimantas Augustas, the last
king of the Jogaila dynasty. The Russian culture, though widely
influenced by Italian, French, and German culture, at the time
of Catherine the Great, because of its unbroken contact with the
Eastern Roman Empire and the Greek world, generally speaking,
did not experience the period of the European Renaissance. Like
a true "l'uomo universale" Donelaitis was a master of many trades
and disciplines. Donelaitis was an accomplished musician. He
liked to play the piano, liked to sing, and he composed music to his
own verses. That was one of his hobbies; another avocation was
poetry.
In his spare time Donelaitis would compose verse in Lithuanian
and German and read it to visiting friends. When he began to write
is not known, but it is assumed that it was just after his studies
at Königsberg. Of his German works only the titles of 3 poems
are known. His Lithuanian works consist of 6 fables and the poem
Metai (The Seasons). This title was given to the poem not
by the author but by the original publisher, Ludwig Rhesa (Reza),
professor at the University of Königsberg. The fables are
considered to be the earliest of the poet's works, for the
versification is strained in places and the sentences cumbersome.
Some elements in the fables, taken from the animal or plant world,
are known in world literature from the days of Aesop; Donelaitis,
however, expanded the contents of the fables and developed the
action and characters in great detail. Moreover, Donelaitis linked
his allegories to the social conditions of his time, which are
especially brought out in his poem, The Seasons.
During the Seven Years War, when the Russians invaded Prussia
(1757), Donelaitis with most of his parishioners retreated to the
forests of Rominta and there held services and performed other
religious functions. This retreat lasted close to a month. Back in
Tolminkiemis, in the parish records Donelaitis expressed joy at his
return home and at the same time lamented the great harm brought
to the country by the invasion.
With the end of the Seven Years’ War (1763), life in Tolminkiemis
took on a peaceful course again. The war affected Tolminkiemis
very superficially and we find no reflection of it in Donelaitis’
poetry. The period 1765-1775 is the most peaceful and creative
period in Donelaitis’ life. The writing of The Seasons,
a poem on the life of the boors during the four seasons of the year,
is definitely ascribable to this period.
The poem Metai (The Seasons) consists of 4 parts: "Joys of
Spring," "Summer Toils," "Autumn Wealth," and "Winter Cares."
In these 4 idylls, totaling 2997 hexameters, are depicted the natural
setting of Lithuania Minor, its people, their work, and their
customs. The poem forms a realistic portrayal of Lithuanian
peasant life in the 18th century, as it was affected by colonization.
Germans and Austrians, Swiss and French, brought in and given special
consideration by the government, became the upper class of landlords
and officials, while the indigenous population became the lower class
of serfs. In The Seasons the village life of the latter
is depicted as patriarchal in structure. The natural virtues idealized
by the Pietist movement, diligence, piety, honesty, and submission
to authority, flourish. The social consciousness of the people is
largely dormant. There appear only a few characters through
whose lips the poet accuses the gentry and the government of
exploiting the people. However, such characters are not portrayed
sympathetically; they are considered degenerates by the villagers in
the poem and by its author. The poet contents himself with telling
his readers that all men were created equal in the beginning and
that only later did some become lords and others serfs. Donelaitis
calls the latter burai (boors), and shows deep sympathy for
them. He reprimands their evil exploiters, but he does not raise any
protest against the system of serfdom.
The social contrast coincided with a national and even a moral
division. The villagers, who cultivated the aforementioned virtues,
were Lithuanian. The immigrant colonists tended to weaken these
virtues with their drunkenness and their backsliding from the
church. The poet condemns the imported vices and urges his
brother Lithuanians (the Lietuvninkai) not to succumb to the
novelties but to preserve their traditions, including their language,
customs, and dress. In a word he preaches passive resistance,
though with some exceptions. The author recognizes certain
desirable traits in the newcomers. For instance, he urges Lithuanian
women to learn industriousness and other useful virtues from the
German women. In the general picture portrayed by the poem it is
evident that with the aging and passing of the exponents of the old
patriarchal culture the Lithuanian village with its traditions is
sinking in the maelstrom of immigrant culture.
This poem of Donelaitis did not differ in literary form from the
fables, poems, and idylls then in vogue in Germany and in Europe
generally, nor did it depart from the fashion of writing in imitation
of the ancient Greek and Roman poets. The Seasons, moreover,
followed the literary tendency of the day to portray not cities and
aristocrats but rather the natural setting of the village and its
inhabitants (for example J. Thompson, A. Haller, E. Kleist, B.
Brockes). In the poem the reader finds a good deal of the didactic
element so popular at the time. Donelaitis, however, stands out
among other writers firstly in that he employed the classical
hexameter before any European writer of the age. (F. Klopstock,
for example, used it only in 1848). Secondly, for this Lithuanian
poet nature was not conceived in the spirit of the Age of Enlightenment;
the peasants he portrayed were not sentimentalized stereotypes.
People in The Seasons are drawn realistically, with
their labors, experiences, cares, and primitive mentality, abounding
with mythology. Thirdly, Donelaitis is characterized by his clear
stand in the social, ethnic, and moral clash between the immigrant
colonists and the old Lithuanian inhabitants. This was his original
contribution.
The Seasons does not have any single, simple plot, with characters
described in detail. The narrative of the poem is often interrupted
by asides, didactic passages, and lyrical reflections. The characters
are sketchy; they are simply good or simply bad, with few nuances.
Donelaitis is not given to detailed description of objects or persons.
He shows them in the dynamic of life, acting and speaking, even
larger than life. The poet, moreover, knows the psychology of
peasant and serf, and in a stroke he could create an unforgettable,
original image. To this end the poet makes ingenious use of
synecdoche. He also employs hyperbole, exaggerating tempo of
action, distances, and results to the point of demolishing the
bounds of reality and creating a new artistic world. He has nature
operating in terms which only a villager’s associations could
attribute to it. The picturesque vocabulary of Donelaitis is akin to
folklore. In his lyrical treatment of nature and people (at times with
sublime reflections, at others, with light irony), he comes close to
Jonas Basanavicius, Vincas Pietaris and other Lithuanian writers,
who lived a century and a half later but belonged to the same
geographical and linguistic area.
There is no doubt that Donelaitis fulfills the condition of
excellence. He is able to use words in a very distinguished way,
peculiar and original. Since his subject matter is neither sublime
nor extraordinary, but touches upon practical life in an agricultural
society, his expressions could have become dull, gray, or trite, if
the solid, indicative, and illustrative spirit of the society had not
been captured in the language. Donelaitis never waters down a
phrase, nor does he euphemize, but is able to recreate in words the
substantiality of the world and the speech of the rustics he portrays.
His diction is crisp and fresh, and because of its authenticity simple
and dignified. On the other hand, the language is full of unique
metaphors, personifications, analogies, and hyperbolas which make
it highly poetical.
The poet put all his heart into his work. He felt that it is his
privilege and duty to teach his rustics the true way of life and
wisdom based upon the principles of moderation, cheerful humble
acceptance of reality, and satisfaction with life. These precepts
grow partly out of the influence of the Pietist philosophy, partly
out of his vocation as a priest, partly out of his varied experience
of life.
The peaceful and creative period in Donelaitis life ended in 1775,
when the Autman, i.e. administrator of the royal estate in
Tolminkiemis, Ruhig, started the separation proceedings for the
common pasturelands of the royal estate and the village. Donelaitis
was not against the idea of a just separation of royal estate and
village pasturelands, but vigorously opposed Ruhig’s attempts to
appropriate the best land for the king at the expense of the parish
and the village. He wrote letters to judicial organs in Gumbinnen,
and complained about the injustices of Autman Ruhig to
authorities in Königsberg and even in Berlin. He was especially
outraged at the decision of the separation commission, which was
bribed by Ruhig. Donelaitis refused to accept the decision and was
taken to court as obstructionist to separation. He wrote to his
successor: "I withstood pain with great patience, and where it was
possible I fought for the church and its land". This conflict with the
royal estate lasted for a long time and was resolved by a court in
favor of the parish only five years after Donelaitis’ death
Donelaitis died on February 18, 1780, at age of 67. He
was buried under the church of Tolminkiemis.
The town where Donelaitis lived longest, and where he died,
Tolminkiemis, is only 15 km from the present border of southwestern
Lithuania. Under extended German rule the Lithuanian name of the
village was preserved in the German transcription Tolminkemen.
After World War II the Russians changed it to Chystye Prudy
and colonized it with their own people. The church and other
buildings erected by Donelaitis were destroyed. From under the ruins
of the church, in the crypt of which the pastors of the parish were
customarily buried, the presumed remains of Donelaitis were
recovered. Based on skull structure, the appearance of the poet has
been reconstructed. Before that artists had depicted him according
to his traits of character, as they imagined them
During the lifetime of the poet, not a single work of his was
published. His manuscripts remained in the possession of his widow.
They were copied by a neighbor, J. F. Hohlfeld, thanks to whom
they survived; only fragments of the originals remain. The first
edition of The Seasons was prepared by Ludwig Rhesa with a
German translation, the poet's biography, and a description of his
works The publication was called Das Jahr in vier Gesangen
(The Year in Four Cantos), published in Königsberg, 1818. The
fables were published in 1824. These published works were for
several decades the only means by which the writer was known to his
fellow countrymen and others. Rhesa made alterations and deleted
the harsher realistic expressions (468 lines). A new and fuller
Lithuanian text was prepared by the philologist August Schleicher
under the title, Christian Donaleitis Litauische Dichtungen
(The Lithuanian Poetry of Christian Donaleitis), published by the
Russian Academy of Sciences in St.Petersburg, 1865. The third
edition, the best and most authentic, was prepared by George H. F.
Nesselmann, with a German translation, under the title Christian
Donalitius Litauische Dichtungen, Königsberg, 1869. Later
a few Lithuanian editions appeared; one of them was published in the
United States in 1897. On the initiative of the Lithuanian Ministry
of Education and under its funding, the definitive and ornate
edition of The Seasons, edited by Juozas Ambrazevicius directly
from manuscripts in the archives of Königsberg and illustrated
with the wood-cuts of Vytautas K. Jonynas, was published in
Kaunas in 1940. Under Soviet occupation, among other editions,
one was published with illustrations by the artist Vytautas Jurkunas
(Vilnius, 1956).
Among Lithuanian authors the works of Donelaitis have been
translated most frequently. Adam Mickiewicz and Goethe, who is
often called the last man of the Renaissance, knew and liked well
The Seasons. The poem has now been translated into six foreign
languages. The English translation makes it seven. It provide for
the English-speaking audience the insight into the culture, the soul,
and the destiny of a nation which even in the time of oppression
made itself heard through the voice of its creative son Kristijonas
Donelaitis (Christian Donalitius) whose literary classic The
Seasons has become a part of the common Western cultural
heritage.